Phone icon Europe: +44 (20) 81784200
APAC: +61 (07) 2146 2211
North America: +1 (877) 7030866
September 4, 2025

Have You Heard This from Your Global Remote Team Members? Here’s What It Really Means

Alexis Bulanadi

Have You Heard This from Your Global Remote Team Members? Here’s What It Really Means

Key Takeaways:

  • Low-context cultures (U.S., Germany, Australia) value directness and clarity, while high-context cultures (Philippines, Colombia, Japan) rely more on nuance, tone, and relationships.
  • Miscommunication happens when leaders interpret politeness as commitment or directness as rudeness.
  • Common phrases like “I’ll try,” “Yes,” or “It’s okay” often mean something different across cultures.
  • Leaders can bridge the gap by asking clarifying questions, talking openly about communication styles, and setting clear written agreements.
  • Balancing empathy with directness helps teams avoid misunderstandings and strengthens trust.

Bottom line:
Global teams thrive when leaders go beyond words, listen for context, and create space for clarity without judgment.


Working with global remote teams opens doors to diverse ideas, unique perspectives, and around-the-clock productivity. But if you’ve ever second-guessed what your Filipino developer meant when they said “I’ll try,” or why your Colombian teammate answered a question with a story instead of a straight “yes,” you’ve already brushed up against a critical cultural difference: low-context vs. high-context communication.

Understanding these two styles is important. It’s the difference between a team that trips misunderstandings and one that thrives on trust and clarity.

Low-Context vs. High-Context Communication

The idea of low-context and high-context cultures comes from cultural anthropologist Edward T. Hall, who studied how different societies exchange information. It’s one of the simplest yet most powerful frameworks for understanding cross-cultural teamwork.

Low-Context Communication

Communication is explicit, clear, and direct. Words carry most of the meaning.

Where you see it: U.S., Canada, Australia, Germany, the Netherlands, Scandinavia.

What it looks like in practice:

  • People say what they mean and expect others to do the same.
  • Instructions are detailed and specific.
  • “No” is said directly, without softening.
  • Written contracts, processes, and checklists are emphasized over informal agreements.

High-Context Communication

Communication is layered, subtle, and relies on relationships, shared history, tone, and nonverbal cues. Words are only part of the message.

Where you see it: Philippines, Colombia, Japan, China, the Middle East, much of Latin America and Asia.

What it looks like in practice:

  • Messages are often implied rather than said outright.
  • Politeness and harmony are prioritized over blunt clarity.
  • “No” may be avoided or replaced with softer phrases like “We’ll see” or “Maybe.”
  • Trust and relationships weigh more heavily than written rules.

Why the Gap Matters in Remote Teams

When you put these styles together in one Slack channel or Zoom room, misunderstandings are almost guaranteed. What feels like respectful subtlety in one culture can feel like unclear avoidance in another. What feels like straightforward honesty in one culture can feel like rudeness in another.

For leaders, this isn’t just about being “culturally sensitive.” It’s about avoiding real business costs:

> Deadlines missed because “yes” meant “I hear you,” not “I’ll do it.”
> Ideas overlooked because indirect disagreement sounded like agreement.
> Tension in teams because one group sees the other as rude, while the other sees them as evasive.

The good news? Once you know how to spot low-context vs. high-context cues, you can bridge the gap with simple tools like clarifying questions, explicit agreements, and an open team culture where asking “What do you mean?” is seen as collaboration, not confrontation.

Common Phrases You’ll Hear & What They Really Mean

1. “I’ll try.”

You assign a last-minute task due Friday. Your Filipino teammate says, “I’ll try.” On Friday, the task is unfinished they meant “I’ll do my best, but realistically it might not get done.”

High-context meaning: Can be a polite way of softening a “no.” It means the person doesn’t want to disappoint, but they aren’t confident they can deliver.

Low-context interpretation: Taken literally, it sounds like a genuine commitment to make it happen.

What to do:
Follow up with, “What would help make this doable by Friday?”


2. “Maybe we can…”

In a planning meeting, your Colombian colleague says, “Maybe we can delay the launch?” What they mean: “We should definitely delay, it’s risky.” A U.S. manager may think: “Good idea to consider, but let’s move forward unless it becomes a bigger issue.”

High-context meaning: This often signals hesitation or polite disagreement. It’s an indirect way to raise concern without saying “no.”

Low-context interpretation: Seen as a suggestion to explore seriously.

What to do:
Clarify: “Do you think this is the best option, or do you see real risks we need to address?”

3. Silence in a meeting

ou ask your Filipino team for feedback on a proposal. Nobody says anything. You assume agreement, but later discover they had concerns they didn’t feel comfortable raising in public.

High-context meaning: Silence can show respect, careful thought, or polite disagreement. Speaking too soon may be seen as impulsive.

Low-context interpretation: Silence often feels like disengagement or lack of input.

What to do:
Build pauses into conversations: “Let’s take 30 seconds to think, then I’ll ask for ideas.” Or invite: “Maria, I’d love your perspective on this.”

4. “Yes.”

You ask your Colombian developer, “Can you finish the module by next week? Is it clear?” They say “Yes,” meaning they understood the request. On Monday, the work isn’t done. They never agreed to the timeline, they only acknowledged your words.

High-context meaning: “Yes, I hear you” or “Yes, I understand,” may not always “Yes, I agree” or “Yes, I’ll do it.”

Low-context interpretation: A clear yes = agreement or commitment.

What to do:
Reconfirm: “So you’ll be able to deliver the full module by Monday, correct?”

5. “We’ll see.”

You suggest introducing a new workflow tool. Your Filipino teammate responds, “We’ll see.” They likely mean: “This isn’t going to happen anytime soon.”

High-context meaning: This is sually a polite way of saying “Probably not.” In cultures where saying “no” directly feels harsh, this softens the blow.

Low-context interpretation: Could be seen as undecided, or even hopeful.

What to do:
Ask: “What would make this a yes for you?”

6. “It’s okay.”

You move a meeting time that creates a late-night call for your Colombian colleague. They say, “It’s okay.” They don’t want to cause conflict, but they’re actually unhappy and exhausted.

High-context meaning: Can mean “I’ll accept it”, but not necessarily that they’re happy with it. It’s often a way to maintain harmony.

Low-context interpretation: Interpreted as genuine approval.

What to do:
Probe gently: “Is this time really okay for you, or should we find a better slot?”

7. “Don’t worry about it.”

A U.S. manager reviews a report with errors. The Filipino analyst says, “Don’t worry about it.” They mean: “I know it’s an issue, I’ll fix it quietly.” The manager assumes it’s fine as-is and sends it forward.

High-context meaning: Could mean “I don’t want to escalate this” or “I’ll just handle it.” Sometimes it’s a way to avoid conflict or protect the relationship.

Low-context interpretation: Taken literally as “No problem, nothing wrong.”

What to do:
Double-check: “I hear you saying don’t worry, do you mean it’s solved already, or should I hold off?”

8. “I’ll think about it.”

You propose a new pricing model to a Colombian partner. They say, “I’ll think about it.” You assume they’ll follow up. They don’t, because it was actually a no.

High-context meaning: Often used to politely decline without confrontation. It means “no” more often than not.

Low-context interpretation: Assumed as genuine consideration, with a chance of moving forward.

What to do:
Ask, “Does this sound like something that could work for you, or should we explore another option?”

Practical Tips for Leaders

Bridging communication styles doesn’t mean changing who you are. It means creating an environment where everyone can be heard and understood clearly. Here’s how you can make that happen.

  1. Normalize clarifying questions. Encourage your team to use phrases like “Just to confirm…” or “Did I understand correctly?” This makes it safe for people to double-check without worrying they’ll sound confrontational. It’s a simple way to catch misunderstandings before they turn into missed deadlines or awkward follow-ups.
  2. Talk openly about communication styles. Cultural differences shouldn’t be the “elephant in the Zoom.” Acknowledge them as part of how your team works together. For example, you might say: “In some cultures, silence means agreement; in others, it means hesitation. Let’s agree to check in if we’re unsure.” Once differences are named, they stop being personal, they become part of the team’s operating system.
  3. Model curiosity instead of making assumptions. When something doesn’t add up, lean in with a genuine question rather than frustration. Instead of saying, “Why didn’t you say so?” try: “I noticed you said X, can you tell me more about what you meant?” This shifts the tone from blame to collaboration and shows that clarifying is encouraged, not punished.
  4. Set explicit agreements. In global teams, “understood” expectations often aren’t as clear as you think. Confirm deadlines, responsibilities, and next steps in writing, whether in chat, an email, or your project tool. Putting it down in black and white turns implied commitments into shared ones that everyone can reference.
  5. Balance directness with empathy. If you come from a low-context culture where bluntness is normal, soften your delivery a little: “Here’s what worked well,  and here’s one area we can improve together.” If you come from a high-context culture where subtlety is valued, practice being more explicit when clarity matters: “I need this report by Monday at 3 PM, no later.” These small adjustments protect relationships while making sure no one misses the point.

In the end, leading across cultures is less about mastering every nuance and more about staying curious, clear, and respectful. Think of yourself as a translator, not of languages, but of meaning. The more you make communication styles visible and adaptable, the smoother your global team will run.

For more cultural insights and resources, visit filtaglobal.com 

Share on:

Read more insights and trends to power
your hiring decisions.

FiltaGlobal | The best place to hire awesome people from anywhere in the world, with seamless payroll, HR, and compliance solutions.